◈ Discarded, Withered Bouquet ◈
(버려져 시든 꽃다발)
Ah!
In your arms,
I boasted my splendor.
For a while,
I was the lover
Who stirred joy and delight.
What on earth has happened
That now, in the empty night street, Under the lonely streetlamp,
I lie desolate and alone?
Letting go without regret
Of that once-beautiful appearance, And becoming a discarded, withered Bouquet,
Without a word,
I enjoy the magnificent solitude. Wak!
.End.
◈ 버려져 시든 꽃다발 ◈
아!
그대의 가슴에 안겨
화려함을 뽐내었네.
한 동안
기쁨과 즐거움을
부추겨 주던 연인이었는데
어인 일로
텅빈 밤 거리
외로운 가로등 아래
쓸쓸히 홀로 누워 있나?
그렇게
아름답던 모습
미련없이 내려 놓고
버려져 시든 꽃다발 되어
아무런 말도 없이
화려한 고독을 즐긴다네.
왁!
.終.
※ 세속 욕망의 화려한 꽃다발(지나친 명예와 권력욕, 재물욕, 식욕, 색욕, 수면욕_나태, 게으름)을 연인처럼 품고 있지 말고, 내려놓으세! 放下着!! 방하착!!! Do not hold onto the splendid bouquet of worldly desires—excessive ambition for fame, power, wealth, food, sexual pleasure, laziness—like a lover. Let go! 放下着! Let go!!!
※ 「수행자여! 최잔고목(摧殘枯木;나무꾼도 거들떠 보지않는 이즈러지고 꼬부라진 나무토막)됨을 두려워 말라.」는 붓다의 말씀을 되새겨 본다.
Reflecting on Buddha's words, "Seeker! Do not fear becoming a broken, gnarled piece of wood that even a woodcutter will not bother to look at."

國英詩本 첨부파일 참고 바랍니다.
심월 합장.
|