메뉴 닫기

자유게시판

제목Gem Stars and Stones 보석별과 돌.. 보석을 돌 보듯, 돌을 보석 보듯 하니 집착심 사라진다. (國英詩本)2024-05-26 15:14
작성자 Level 8
첨부파일Gem Stars and Stones 보석 별과 돌. 보석을 돌 보듯, 돌을 보석 보듯 하니 집착심 사라진다. (國英詩本_ JBANG).pdf (232.8KB)

보석 별과 돌 

 

새벽녘

허공을 수 놓은

수많은 별들, 보석처럼

빛을 내니 참으로 경이롭다.

 

어둠 속

허공 본 사람

아름다운 보석 잔치에

초대받은 행운아 되었네.

 

사람들

갖고 싶은 칠보를

빛나는 별들에 비교할 수 있겠는가?

 

문득

보석 별

그저 돌임을

알아차리고 보니

보석과 돌 다르지 않구나.

 

이제

보석을 돌 보듯

돌을 보석 보듯하니

 

분별심

집착하는 마음

말끔히 사라진다.

 

.終.

 

 

Gem Stars and Stones 

 

At dawn,

countless stars

embroidering the sky

shine like gems, truly marvelous.

 

In the darkness,

the one who sees the void

becomes the lucky one

invited to a beautiful gem feast.

 

Can people

compare the seven treasures they desire to the shining stars?

 

Suddenly,

realizing that the gem stars

are merely stones,

I see that gems and stones are not different.

 

Now,

seeing gems as stones

and stones as gems,

 

Discriminative thoughts,

clinging thoughts

disappear completely.

 

.End.

 

 

♦ 별은 태양 주변에 어둠이 짙을 때 더욱 반짝인다. 어둠을 두려워하면 밝은 별을 볼 수 없다. Stars shine more brightly around the sun when the darkness is deep. If you fear the darkness, you cannot see the bright stars.

 

♦ 무명이 걷히기 직전, 깊은 무명이 사라지면 밝은 지혜 저절로 드러난다. Just before ignorance is dispelled, when deep ignorance disappears, bright wisdom naturally reveals itself.

 

mb-file.php?path=2024%2F05%2F26%2FF944_32170013898.jpg

 

국영시본(國英詩本) 첨부파일 참고 바랍니다.

心月 合掌.